Глава 102. Разумное решение

Слова племянницы стали для Уинстона настоящим шоком. Он замер. Меж бровей образовалась глубокая складка. Голос сделался хриплым.

— Госпожа Гранд? Но она же… она же просто…

— Просто красивая незамужняя девушка без личной горничной, которая живет с тобой в одном доме, дядя, — мягко, но настойчиво перебила его Алита. — Мисс Рошфор может подумать всё что угодно. А даже если ты скажешь ей правду, это не избавит ее от волнений. Женское сердце — вещь хрупкая, легко ранимая. Не стоит понапрасну его тревожить.

В кабинете повисла тишина. Старый генерал Боше с сыном задумчиво смотрели на Алиту. В их глазах отражалось удивление и невольное уважение. Девочка в свои годы оказалась достаточно умна, чтобы указать на то, чего они, взрослые мужчины, не замечали.

Старый генерал медленно кивнул:

— Разумно. Очень разумно, дитя мое. Я и вправду не задумывался, как это всё выглядит со стороны.

— Я тоже… даже не подумал об этом… — эхом отозвался Уинстон, проводя ладонью по лицу. — Но что делать? Выставить госпожу Гранд за дверь? Она столько пережила и так преданно ухаживает за матушкой. Это будет неправильно.

— Это действительно неправильно, — легко согласилась Алита. — Всё же покойный полковник Гранд столько лет служил на благо Давей. Если выгнать его внучку за порог, свет этого не простит. Но госпожа Гранд уже довольно взрослая девушка. Не может же она всю жизнь быть на вашем попечении, дедушка? Как и любой другой на ее месте, ей уже пора подумать о замужестве. Выделите ей достойное приданое и пусть бабушка составит список кандидатов. А до этого времени ничего страшного, если она поживет в одном из ваших загородных домов.

— Отец, Алита права, — мгновенно подхватил ее слова Уинстон. — Если мы будем жить с госпожой Гранд под одной крышей, по столице могут поползти слухи. Мы с Элен не виделись восемь лет. Что, если, услышав их, она не согласится стать моей женой? К тому же это не дело, чтобы посторонний человек ухаживал за матушкой, когда в доме появится законная невестка. Госпожу Гранд необходимо отправить в загородный дом как можно скорее.

— Я согласен с вами, — задумчиво протянул его отец. — Но до дня рождения Флоренс осталось меньше двух недель. А всеми приготовлениями занимается Мелори. Если отослать ее сейчас, возникнет много трудностей. Все вопросы рухнут на плечи твоей матушки, а она и так едва держится на ногах. Я не хочу ее беспокоить. Лучше дождаться окончания приема и уже тогда сделать объявление. А пока… я сам поговорю с бароном Рошфор.

Уинстон молча уставился в стену. На его лице читалась борьба. Ему явно не нравилась мысль о том, что его будущая невеста может усомниться в его верности. С другой стороны, выселить из дома госпожу Гранд прямо сейчас было невозможно. Что же ему делать?

— Дядя, мне кажется, есть более легкий способ решить эту проблему, — мягким голосом прервала его мысли Алита. — Ты носишь звание командующего Южной армии. Только его величество знает об истинной цели твоего визита в столицу, а значит, никого не удивит, если на эти две недели ты поселишься в военных казармах. Я знаю, бабушка давно тебя не видела и воспротивится этому решению. Но я уверена: если объяснить ей ситуацию, она всё поймет.

Глядя на племянницу, Уинстон удивлённо моргнул. Затем перевёл вопросительный взгляд на отца. Тот, не пряча улыбки, согласно кивнул. Грудь старика распирала гордость за рассудительную не по годам внучку.

— Алита дело говорит, — сказал он. — Это решение действительно избавит вас с Мелори от сплетен. Твоя невеста — человек разумный, но мало ли что скажут люди?

— Отец, ты же знаешь, я…

— Знаю, — перебил генерал. — Но на чужие языки замков не навесить. Не стоит давать повод.

Уинстон тяжело вздохнул, но спорить не стал. Внутри него всё клокотало. Как бы ни хотелось ему подольше побыть с родителями, которых он не видел, казалось, целую вечность, оставаться в особняке было нельзя. Даже если Элен ему поверит, ходящие по городу грязные сплетни могут причинить ей боль.

— Хорошо, — твердо ответил он. — Я так и сделаю. Скажу, что срочные дела требуют моего постоянного присутствия в казармах. Поговорю с матушкой и сегодня же туда переберусь.

Алита мысленно выдохнула от облегчения. Это был только первый шаг — заронить сомнение. Мелори не сможет подобраться к дяде Уинстону, если они будут находиться в разных местах. А даже если попытается, он теперь будет начеку. А на бабушкином празднике… что ж, она сама будет следить за каждым её шагом. И ни за что не даст повториться истории.

Загрузка...