Глава 56. Шуты на ярмарке

Слова Алиты были предельно ясны: она уединялась в своих покоях не из прихоти или высокомерия. Девушка горевала об умершей матери — значит, она добра, ранима и привязана к семье. В отличие от Элизы, которая за все время даже не удосужилась навестить младшую сестру…

От стоявших поблизости женщин повеяло холодом. Законнорождённая дочь в трауре, а приемная даже не проявила сестринской заботы. Налицо полное отсутствие сердечности и воспитания.

Тут многие вспомнили про возникшие недавно слухи о том, что новая виконтесса Дагмара притесняет свою падчерицу: отобрала её наследство, держит взаперти. А возможно, даже стала причиной смерти своей предшественницы…

Последнее было особенно любопытно. Тяжёлые, осуждающие взгляды обратились к стоявшей неподалёку Хлое. Одна из пожилых дам — известная своей прямотой и неуязвимым положением двоюродная тётка короля, герцогиня Тормут — выступила вперёд.

— Мадам Дагмара, если я не ошибаюсь, вы — вторая по счёту супруга виконта? — спросила она с лёгким пренебрежением в голосе.

Хлое показалось, что земля уходит из-под ног.

— Так и есть, ваша светлость… — тихо ответила она.

— Прошло уже восемь лет, но до сих пор поговаривают, что вы вошли в его дом слишком поспешно. Не прошёл даже полный срок траура, — продолжила герцогиня, в глазах которой светился холодный интерес. — Развейте же наши сомнения. Вы были знакомы с виконтом Дагмара… задолго до того, как он стал вдовцом?

Намёк был прозрачен, как стекло: виконтессу Дагмара открыто назвали любовницей. Все без исключения окружавшие её женщины, словно по команде, отступили на шаг.

Лицо Хлои стало белее бумаги.

— Нет, что вы! Мы… мы познакомились в день похорон первой супруги его милости. Виконт был в отчаянии, ему предстояло срочно отбыть по делам короны, и он… он нуждался в поддержке. Всё получилось так стремительно… — Она лепетала заранее заготовленную ложь, но голос всё равно дрожал, выдавая сидевший глубоко страх.

— Ещё говорят, вы отобрали наследство у законной дочери, — бросил кто-то из толпы насмешливым голосом. — Это правда?

— Ложь! — возмущённо воскликнула Хлоя. — Спросите у самой Алиты или у госпожи Боше! Всё это — беспочвенные наветы!

Взоры присутствующих устремились на Алиту. Сохраняя полное спокойствие, девушка кивнула.

— Матушка говорит правду. Я вчера действительно получила на руки все бумаги, касающиеся наследства моей матери, — послушно ответила она.

— Только вчера? — раздался чей-то сдержанный смешок.

В благородных домах дочерей обучали ведению дел с ранних лет. Внутрисемейные процессы, торговые лавки, счета — всё ложилось на их хрупкие плечи. Когда деньги не главное, на первый план выходят личностные качества. Чем хозяйственнее девушка, тем быстрее и выгоднее она выйдет замуж.

Взглянув на опущенные ресницы и хрупкую фигурку Алиты в скромном, но достойном платье, присутствовавшие на приёме матери дочерей невольно прониклись жалостью. Такая юная — и уже без матери, зато в лапах хитрой и расчётливой мачехи. Как её не пожалеть?

А в направленных на виконтессу взглядах, наоборот, читалось открытое раздражение. Почувствовав, что её вот-вот растерзают, та поспешно позвала к себе Элизу и, бормоча извинения, скрылась в глубине сада, подальше от осуждающих глаз.

Фиона наклонилась к Алите и шёпотом, который слышали лишь они одни, сказала:

— Ваша сестра — совсем не простушка. Её слова были откровенной попыткой очернить вас, мисс Дагмара.

Алита беспечно пожала плечами. В её глазах мелькнула холодная искра.

— Шуты на ярмарке тоже кривляются, чтобы привлечь внимание. Стоит ли с ними считаться, мисс Кремор?

Фиона весело рассмеялась.

— Я же просила вас — зовите меня просто Фиона.

— Тогда и вы зовите меня Алитой, — улыбнулась ей девушка.

— Алита, мне нравится твой ум и острый язык, — честно призналась ей Фиона. — Давай будем… дружить?

На этот раз улыбка Алиты коснулась глаз, сделав взгляд теплее.

— Давай.

Загрузка...